中国研究生招生网
今日导读
内容加载中...
内容加载中...
考研英语长难句解题四大技巧
http://www.chinayz.net.cn 2008-7-28 14:01:00 考研教育网

  这些年考研英语试卷中,考生普遍认为难度较大的是长难句的理解与翻译。这些句子一般为多个从句,因此分析长难句或者翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及从句之间的关系。

  一、观其“形”

  这里的“形”指的是从比较中总结这类句子的特点。长难句其实并不难,它仅仅是将多个从句或者较复杂的从句呈现在了考生面前,只要了解考查点,熟悉从句几种形式,再复杂的长句也称不上难句了。

  长难句的一般形式包括名词性从句,形容词性从句(即定语从句),状语从句。其中,名词性从句又包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。

  为了同学们更便于理解,接下来给大家分别举几个例子助“消化”。

  例一:Robert Fulton once wrote, The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, etc.,like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea.

  「句子主干」

  Robert Fulton once wrote, The mechanic should sit down…, like a…, considering them as…, in which a…

  「语法难点」

  有省略。

  1)like…分句是省略了who 的主语从句中的分句,considering…分句是现在分词引导的状语从句。这个状语从句可以拿到句首,也可以在句尾。一般来说较长的状语从句置于句尾,较短的置于句首,为的是使句子看上去显得简洁一些。

  2)like分句中出现了比较多的省略,补全以后是who like a poet who is among the letters…。英语中的从句之所以是难点就是因为大量地省略引导词。

  「句子翻译」

  罗博特。富尔顿曾经写道,机械工将坐在杠杆、螺丝、楔、轮子等周围,像诗人对待字母表中的每个字母一样,把它们作为自己的思路展示,每一个新组合都传送一个新概念。

  「翻译技巧」

  如果严格地翻译,like分句应该译为“像对待字母表中字母的诗人一样”,原因是这个从句修饰的是机械工,应该用诗人来对应,但这样一来,就不符合汉语的表达习惯了。

  例二:Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.

  「句子主干」

  Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased …shareholders as a class, (which was) an element…

  「语法难点」

  本句是典型的非限定性定语从句,难点在其主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。分句an element…landowners 又带有两个定语从句,一个是(which was)representing… ,另一个是(which was)detached…。

  可见,定语从句的难点在于经常省略“引导词+be”的结构,从而在理解上容易和分词结构相混淆。

  「句子翻译]」

  对资本和企业的这种大规模的非个人操纵大大增加了股东作为一个阶级的数量和重要性。这个阶层作为国计民生的一部分,代表了非个人责任的财富与土地及土地所有者应尽义务的分离,而且也几乎与责任管理相分离。

  「翻译技巧]」

  实际上定语从句并不符合汉语的使用习惯。所以翻译时遇上定语从句,一定不要机械地按照原来的顺序生搬硬套。像这样分句较长的情况,把主句和分句拆为两句是比较好的方法。所以这里从“这个阶层”开始另起一句。

  例三:This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

  「句子主干」

  This trend began during…, when…, that…

  「语法难点」

  1)有套和从句。这个句子实际上是This trend began.其余的成分都是在起修饰和限定作用。在分析长难句时一定要注意找出句子的主干,关键是确定句子的主语和谓语,只有这样才不会被众多的修饰成分所迷惑。

  2)When引导的是时间状语从句。第一个that引导的是修饰conclusion的定语从句,第二个that引导的是修饰demands的定语从句,wants前省略了which,是引导的修饰a government的主语从句。

  「句子翻译」

  这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府下了结论,认为:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。

  「翻译技巧」

  此句中短语较多。

 共2页  第1页  1  2  下一页 

复习指导

政治

英语

数学

专业课

马克思主义政治经济学原理命题规律及复习建议
考研政治世经复习应注意的五大点
考研政治世经复习的两大忌
考研政治题型:利用概念间的差异和联系设题
考研教育网考研政治复习指导之多项选择(二)
考研教育网考研政治复习指导之多项选择(一)
2009年考研政治邓论复习指导
考研政治世经复习的“有所不为”
考研政治世经复习的有所为和有所不为
名师谈最后四个月考研政治复习如何安排
考研英语阅读“胜经”:随时多读英文报刊
考研英语阅读理解整体解题思路
考研英语强化阶段复习三大注意事项
考研教育网考研英语辅导之阅读理解(二十一)
2009年考研英语强化复习指导:胜在三件事
考研英语复习有方法 坚持不懈是关键
用奥运的竞技方法指导2009考研英语的复习
考研英语阅读理解常见解题步骤
什么是阅读理解备考的成功模式
2009年考研英语备考词汇量掌握应达到8000
解铃不需系铃人 如何熟练掌握考研数学解题方法
九月考研数学复习必备:将熟能生巧发挥到极致
2009年考研数学暑假后复习全面规划
用“错题本”巩固基础知识 
考研数学命题规律的四大重视
考研数学重点难点疑点
三析考研数学试题 把握重点难点疑点
2009年考研数学概率复习技巧
09考研数学大纲解析:了解、理解、掌握、会用
考研教育网考研数学辅导之n维向量
农学:考研后大纲时期农学备考两个牢记
教育学:09考研后大纲时期教育学备考的三点要诀.
法学专业四大就业前景分析
2009年计算机专业考研复习重点
利用真题记忆知识点 
2009年考研护理综合考试科目及参考大纲(七)
2009年考研护理综合考试科目及参考大纲(六)
2009年考研护理综合考试科目及参考大纲(五)
2009年考研护理综合考试科目及参考大纲(四)
2009年考研护理综合考试科目及参考大纲(三)
联系我们 频道主编:李老师      热线:010-58608380
邮  箱:ggb010126.com  QQ:315062663
·考研聊天室已开通 99元火热预定中
·北京理工大学MBA联考状元畅谈备考
·全国首家奢侈品管理方向硕士热招中!
·2008年复试和录取管理办法
About CHINAYZ - 设为首页 - 投稿中心 - 网站服务 - 友情链接 - 免责声明 - 保护隐私权- 联系我们
网络实名: 中国研究生招生网 中国研究生招生信息网 研究生报名 通用网址: 中国研究生招生网 中国研究生招生信息网 研究生报名
Copyright © 2008 ChinaYZ.net.cn All rights reserved.  中国研究生招生网版权所有 京ICP备06012621号
中国研究生招生网络信息技术中心负责维护